Keine exakte Übersetzung gefunden für التعاليم الأساسية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch التعاليم الأساسية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les femmes sont libres et se conforment aux traditions auxquelles elles sont attachées. C'est pourquoi elles font le choix de vêtements qui les couvrent et les protègent.
    وهذا أمر متروك أصلاً للنساء أنفسهن ليلتزمنّ بالتقاليد والتعاليم الأساسية التي يؤمنّ بها والتي توجب عليهنّ الالتزام بالزي الذي يستر عورتهنّ ويصون عفتهنّ.
  • Une des priorités de 2007 sera à cet égard l'élaboration d'une publication globale énonçant la doctrine fondamentale, qui aide à définir et décrire le maintien de la paix sous sa forme moderne.
    وستولى الأولوية في عام 2007 لمواصلة إعداد منشور تعاليم أساسي أو ''رئيسي`` يساعد على تحديد معالم مهمة الأمم المتحدة لحفظ السلام في الوقت الحالي.
  • Certaines actions sont parfois justifiées par le respect de la loi islamique, et ne sont pas sanctionnées par celle-ci.
    ويتم تبرير الأفعال على أساس تعاليم الإسلام، دون أن يكون لها سند ديني، في بعض الأحيان.
  • Conformément à notre constitution ainsi qu'aux enseignements et valeurs islamiques, tous les chrétiens, juifs et zoroastriens sont libres de pratiquer leur religion.
    ويتمتع المسيحيون واليهود والزرادشتيون، وفقا لدستورنا، وعلى أساس التعاليم والقيم الإسلامية، بحرية ممارسة أديانهم.
  • Les principaux buts et objectifs de l'UIA sont les suivants : défendre les intérêts des citoyens et ceux des avocats, des barreaux, des associations de barreaux et des associations de professionnels du droit qui les protègent; promouvoir les principes essentiels de la profession d'avocat en tant que défenseur des droits des citoyens; participer au développement de la jurisprudence dans tous les domaines partout dans le monde; coopérer avec l'ONU et les autres organisations internationales; établir, sur le plan international, des relations et des échanges permanents entre les associations de barreaux, les associations de professionnels du droit et leurs membres; défendre les intérêts de la profession; étudier, amplifier et améliorer l'organisation et l'administration de la profession.
    والأهداف والمقاصد الأولية للاتحاد: خدمة مصالح الشعب والمحامين ونقابات المحامين وجمعيات المحامين والرابطات القانونية التي تحميهم؛ تعزيز التعاليم الأساسية لعمل المحامي بصفته مدافعا عن حقوق المواطنين؛ تعزيز تطوير الاجتهاد في جميع ميادين القانون في أنحاء العالم؛ المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية؛ القيام، على المستوى الدولي، بإنشاء علاقات وعمليات تبادل دائمة بين أعضاء جمعيات المحامين والرابطات القانونية؛ الدفاع عن مصالح أعضاء المهنة القانونية؛ دراسة وتطوير وتحسين تنظيم وإدارة المهنة القانونية.
  • En outre, « les structures sociales, qu'elles soient fondées sur des préceptes bibliques ou sur des modèles culturels, perpétuent la domination des hommes sur les femmes ».
    وعلاوة على ذلك، فإن الهياكل الاجتماعية تعمل على إدامة هيمنة الرجل على المرأة، سواء كان ذلك على أساس التعاليم الأخلاقية الإنجيلية أو النماذج الثقافية.
  • Créé en 1998, le Conseil interconfessionnel russe fonde ses travaux sur le caractère inviolable de l'enseignement religieux et des règles morales qui, pour beaucoup, se rejoignent d'une religion à l'autre.
    ويعمل المجلس المشترك بين الأديان في روسيا، الذي أنشئ في عام 1998، على أساس حرمة التعاليم الدينية وحرمة القواعد الأخلاقية، التي تتشابه إلى حد كبير في جميع الأديان.
  • Pour ce qui est de la troisième, la Commission a dû s'intéresser de près aux statuts de l'association, à ses enseignements et à ses activités, car ses objectifs et rôles déclarés différaient sensiblement de ceux des sept communautés religieuses qui la composaient.
    وفيما يتعلق بالطلب الثالث، طُلب إلى لجنة الأديان والقوميات أن تبحث بحثاً شاملاً نظام الرابطة الأساسي وتعاليمها وأنشطتها، لأن أهدافها ومهامها المذكورة كانت تختلف اختلافاً هاماً عن أهداف ومهام الجمعيات الدينية السبع التي تتألق منها.
  • Le 16 mars 2004, le Rapporteur spécial a fait part au Gouvernement indonésien d'informations selon lesquelles, aux termes d'un projet de loi élaboré par le Ministère des affaires religieuses, les mariages et adoptions interreligieux seraient interdits, de même que le fait d'assister à des cérémonies religieuses autres que celles de sa propre religion, tout enseignement religieux « s'écartant des enseignements principaux de cette religion » serait proscrit et il ne serait possible d'établir des lieux de cultes qu'avec l'autorisation du Gouvernement.
    في 16 آذار/مارس 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات إلى حكومة إندونيسيا تتضمن مزاعم بأنه بموجب مشروع قانون وضعته وزارة الشؤون الدينية، سيُفرض حظر على الزواج والتبني بين ذوي الأديان المختلفة؛ وسيمنع الناس من حضور الاحتفالات الدينية لأديان غير ديانتهم؛ وستحظر التعاليم الدينية التي ”تحيد عن تعاليم الدين الأساسية“؛ ولن يتسنى إنشاء أماكن للعبادة إلا بتصريح من الحكومة.
  • Dans mon pays, la Malaisie, bien que les musulmans constituent la grande majorité de la population, le Gouvernement a utilisé les enseignements progressistes de l'Islam comme fondement de la bonne gouvernance, pour diffuser les bienfaits à tous les secteurs de notre société multiethnique et multireligieuse, sans discrimination.
    وفي بلدي، ماليزيا، وبالرغم من أن المسلمين يشكلون أغلبية كبيرة من السكان، فإن الحكومة استخدمت التعاليم التقدمية للإسلام بوصفها الأساس للحكم الرشيد بغية تحقيق الفوائد لجميع قطاعات المجتمع المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان بدون تمييز.